Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 27. 26

26
4325
בְּ·מַ֤יִם
[des] · [Dans]
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּים֙
grandes
Adja-mp-a
935
הֱבִיא֔וּ·ךְ
t' · ont amenée
Sfxp-2fs · Vhp-3cp
7751
הַ·שָּׁטִ֖ים
rameurs · les
Vqr-mp-a · Prtd


;
853
אֹתָ֑·ךְ
toi · –
Sfxp-2fs · Prto

/
7307
ר֚וּחַ
[de]
Nc-bs-c
6921
הַ·קָּדִ֔ים
orient · l'
Nc-ms-a · Prtd
7665
שְׁבָרֵ֖·ךְ
t' · a brisée
Sfxp-2fs · Vqp-3ms
3820
בְּ·לֵ֥ב
coeur des · au
Nc-ms-c · Prep
3220
יַמִּֽים
mers
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tes
rameurs7751
t'935
ont935
amenée935
dans
de
grandes7227
eaux4325
;
le
vent7307
d'
orient6921
t'7665
a7665
brisée7665
au
coeur3820
des
mers3220
.

Traduction révisée

Tes rameurs t’ont amenée dans de grandes eaux ; le vent d’orient t’a brisée au cœur des mers.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale