Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 26. 21

21
1091
בַּלָּה֥וֹת
une terreur
Nc-fp-a
5414
אֶתְּנֵ֖·ךְ
toi · Je ferai de
Sfxp-2fs · Vqi-1cs


,
369
וְ·אֵינֵ֑·ךְ
– · tu ne seras plus · et
Sfxp-2fs · Prtn · Conj


;

/
1245
וּֽ·תְבֻקְשִׁ֗י
on te cherchera · et
VPi-2fs · Conj


,
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
4672
תִמָּצְאִ֥י
on te trouvera
VNi-2fs


,
5750
עוֹד֙
encore
Adv
5769
לְ·עוֹלָ֔ם
jamais · à
Nc-ms-a · Prep


,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3069
יְהֹוִֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
ferai5414
de
toi5414
une
terreur1091
,
et
tu
ne 369
seras 369
plus 369
;
et
on1245
te1245
cherchera1245
,
et
on4672
ne3808
te4672
trouvera4672
plus3808
,
à
jamais5769
,
dit5002
le
Seigneur 136
,
l'
Éternel3069
.
§

Traduction révisée

Je ferai de toi une terreur, et tu ne seras plus ; et on te cherchera, et on ne te trouvera plus jamais, dit le Seigneur, l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale