376
אַנְשֵׁ֥י
[Des hommes]
Nc-mp-c
7400
רָכִ֛יל
calomniateurs
Nc-ms-a
1961
הָ֥יוּ
[il y a eu]
Vqp-3cp
בָ֖·ךְ
toi · au - dedans de
Sfxp-2fs · Prep
4616
לְמַ֣עַן
pour
Prep
8210
שְׁפָךְ־
verser
Vqc
1818
דָּ֑ם
le sang
Nc-ms-a
;
/
413
וְ·אֶל־
sur · et
Prep · Conj
2022
הֶֽ·הָרִים֙
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
398
אָ֣כְלוּ
ils ont mangé
Vqp-3cp
בָ֔·ךְ
toi · au - dedans de
Sfxp-2fs · Prep
;
2154
זִמָּ֖ה
des infamies
Nc-fs-a
6213
עָשׂ֥וּ
ils ont commis
Vqp-3cp
8432
בְ·תוֹכֵֽ·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep
׃
;
Il y a eu au-dedans de toi des hommes calomniateurs pour verser le sang ; et au-dedans de toi ils ont mangé sur les montagnes ; ils ont commis des infamies au milieu de toi ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby