Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 17. 10

10
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
8362
שְׁתוּלָ֖ה
elle est plantée
Vqs-fs-a


:
6743
הֲ·תִצְלָ֑ח
prospérera - t - elle · –
Vqi-3fs · Prti


?

/
3808
הֲ·לוֹא֩
ne pas · Est-ce que
Prtn · Prti
5060
כְ·גַ֨עַת
l' aura touchée · [quand]
Vqc · Prep

בָּ֜·הּ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
7307
ר֤וּחַ
le vent
Nc-bs-c
6921
הַ·קָּדִים֙
d' orient · –
Nc-ms-a · Prtd


,
3001
תִּיבַ֣שׁ
séchera - t - elle
Vqi-3fs
3001
יָבֹ֔שׁ
entièrement
Vqa


?
5921
עַל־
sur
Prep
6170
עֲרֻגֹ֥ת
les carrés où
Nc-fp-c
6780
צִמְחָ֖·הּ
elle · a poussé
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
3001
תִּיבָֽשׁ
Elle séchera
Vqi-3fs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
elle
est8362
plantée8362
:
prospérera 6743
- 6743
t 6743
- 6743
elle
?
Quand5060
le
vent7307
d'
orient 6921
l'
aura5060
touchée5060
,
ne3808
séchera3001
-3001
t3001
-3001
elle
pas3808
entièrement3001
?
Elle
séchera3001
sur5921
les
carrés6170
6170
elle
a6780
poussé6780
.
§

Traduction révisée

Et voici, elle est plantée : prospérera-t-elle ? Quand le vent d’orient l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas entièrement ? Elle séchera sur les carrés où elle a poussé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale