3947
וַ·תִּקְחִ֞י
tu pris · Et
Vqw-2fs · Conj
3627
כְּלֵ֣י
tes objets de
Nc-mp-c
8597
תִפְאַרְתֵּ֗·ךְ
ta · parure
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
,
2091
מִ·זְּהָבִ֤·י
mon · or · [fait]
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
3701
וּ·מִ·כַּסְפִּ·י֙
mon · argent · de · et
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
5414
נָתַ֣תִּי
je t' avais donnés
Vqp-1cs
,
לָ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
6213
וַ·תַּעֲשִׂי־
tu t' en fis · et
Vqw-2fs · Conj
לָ֖·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
6754
צַלְמֵ֣י
des images
Nc-mp-c
2145
זָכָ֑ר
d' un mâle
Adja-ms-a
,
/
2181
וַ·תִּזְנִי־
tu te prostituas · et
Vqw-2fs · Conj
בָֽ·ם
elles · avec
Sfxp-3mp · Prep
׃
;
Et tu pris tes objets de parure, [faits] de mon or et de mon argent que je t’avais donnés, et tu t’en fis des images d’un mâle, et tu te prostituas avec elles ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée