Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 15. 2

2
1121
בֶּן־

Nc-ms-c
120
אָדָ֕ם

Nc-ms-a
4100
מַה־

Prti
1961
יִּֽהְיֶ֥ה

Vqi-3ms
6086
עֵץ־

Nc-ms-c
1612
הַ·גֶּ֖פֶן
– · –
Nc-bs-a · Prtd
3605
מִ·כָּל־
– · –
Nc-ms-c · Prep
6086
עֵ֑ץ

Nc-ms-c

/
2156
הַ·זְּמוֹרָ֕ה
– · –
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר

Prtr
1961
הָיָ֖ה

Vqp-3ms
6086
בַּ·עֲצֵ֥י
– · –
Nc-mp-c · Prep
3293
הַ·יָּֽעַר
– · –
Nc-ms-a · Prtd

׃

Traduction J.N. Darby

Fils
d'
homme
,
le
bois
de
la
vigne
,
que
vaut
-
il
plus
que
tout
[
autre
]
bois
,
le
sarment
qui
est
parmi
les
arbres
de
la
forêt
?

Traduction révisée

Fils d’homme, le bois de la vigne, que vaut-il plus que tout [autre] bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale