1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a
,
376
הָ·אֲנָשִׁ֤ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֨לֶּה֙
ceux-ci · –
Prd-xcp · Prtd
5927
הֶעֱל֤וּ
ont élevé
Vhp-3cp
1544
גִלּֽוּלֵי·הֶם֙
leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
5921
עַל־
dans
Prep
3820
לִבָּ֔·ם
leurs · coeurs
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
4383
וּ·מִכְשׁ֣וֹל
la pierre d' achoppement de · et
Nc-ms-c · Conj
5771
עֲוֺנָ֔·ם
leur · iniquité
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
5414
נָתְנ֖וּ
ont placé
Vqp-3cp
5227
נֹ֣כַח
devant
Prep
6440
פְּנֵי·הֶ֑ם
leur · face
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
.
/
1875
הַ·אִדָּרֹ֥שׁ
[cherché] · –
VNa · Prti
1875
אִדָּרֵ֖שׁ
[serais-je]
VNi-1cs
לָ·הֶֽם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep
׃
?
Fils d’homme, ces hommes ont élevé leurs idoles dans leurs cœurs et ont placé devant eux la pierre d’achoppement, [la cause] de leur iniquité. Me laisserai-je consulter par eux ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée