3651
לָ·כֵ֞ן
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
559
אֱמֹ֣ר
dis - leur
Vqv-2ms
:
413
אֲלֵי·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
dit
Vqp-3ms
136
אֲדֹנָ֣·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִ֔ה
l' Éternel
Np
:
3808
לֹא־
ne plus
Prtn
4900
תִמָּשֵׁ֥ךְ
sera différée
VNi-3fs
5750
ע֖וֹד
encore
Adv
3605
כָּל־
Aucune
Nc-ms-c
1697
דְּבָרָ֑·י
– · de mes paroles
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
;
/
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
1696
אֲדַבֵּ֤ר
j' aurai dite
Vpi-1cs
1697
דָּבָר֙
la parole
Nc-ms-a
6213
וְ·יֵ֣עָשֶׂ֔ה
sera exécutée · et
VNi-3ms · Conj
,
5002
נְאֻ֖ם
dit
Nc-ms-c
136
אֲדֹנָ֥·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
3069
יְהוִֽה
l' Éternel
Np
׃
.
C’est pourquoi dis-leur : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Aucune de mes paroles ne sera plus différée ; la parole que j’aurai dite sera exécutée, dit le Seigneur, l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée