Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 12. 27

27
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm


,
1004
בֵֽית־
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
559
אֹֽמְרִ֔ים
dit
Vqr-mp-a


:
2377
הֶ·חָז֛וֹן
vision · La
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1931
ה֥וּא
celui - ci
Prp-3ms
2372
חֹזֶ֖ה
voit
Vqr-ms-a
3117
לְ·יָמִ֣ים
des jours · [est]
Nc-mp-a · Prep
7227
רַבִּ֑ים
lointains
Adja-mp-a


,

/
6256
וּ·לְ·עִתִּ֥ים
des temps · pour · et
Nc-bp-a · Prep · Conj
7350
רְחוֹק֖וֹת
éloignés
Adja-fp-a
1931
ה֥וּא
lui
Prp-3ms
5012
נִבָּֽא
il prophétise
VNr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
voici2009
,
la
maison1004
d'
Israël3478
dit559
:
La
vision2377
que834
celui1931
-1931
ci1931
voit2372
est
pour
des
jours3117
lointains7227
,
et
il
prophétise5012
pour
des
temps6256
éloignés7350
.

Traduction révisée

Fils d’homme, voici, la maison d’Israël dit : “La vision que celui-ci voit est pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale