Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ézéchiel 12. 22

22
1121
בֶּן־
Fils d'
Nc-ms-c
120
אָדָ֗ם
homme
Nc-ms-a


,
4100
מָֽה־
[est]
Prti
4912
הַ·מָּשָׁ֤ל
proverbe · ce
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

לָ·כֶ֔ם
[que vous avez] · pour
Sfxp-2mp · Prep
5921
עַל־
dans
Prep
127
אַדְמַ֥ת
la terre d'
Nc-fs-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
748
יַֽאַרְכוּ֙
seront prolongés
Vqi-3mp
3117
הַ·יָּמִ֔ים
jours · Les
Nc-mp-a · Prtd


,
6
וְ·אָבַ֖ד
a péri · et
Vqq-3ms · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2377
חָזֽוֹן
vision
Nc-ms-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Fils1121
d'
homme120
,
quel4100
est
ce
proverbe4912
que
vous
avez
dans5921
la
terre127
d'
Israël3478
,
disant559
:
Les
jours3117
seront748
prolongés748
,
et
toute3605
vision2377
a6
péri6
?

Traduction révisée

Fils d’homme, quel est ce proverbe que vous avez dans la terre d’Israël, disant : “Les jours seront prolongés, et toute vision a péri” ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale