6566
וּ·פָרַשְׂתִּ֤י
j' étendrai · Et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7568
רִשְׁתִּ·י֙
mon · filet
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5921
עָלָ֔י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
,
8610
וְ·נִתְפַּ֖שׂ
il sera pris · et
VNq-3ms · Conj
4686
בִּ·מְצֽוּדָתִ֑·י
mon · piège · dans
Sfxp-1cs · Nc-fs-c · Prep
;
/
935
וְ·הֵבֵאתִ֨י
je l' amènerai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹת֤·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
894
בָבֶ֨לָ·ה֙
à · Babylone
Sfxd · Np
,
776
אֶ֣רֶץ
dans le pays des
Nc-bs-c
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
Chaldéens
Np
;
853
וְ·אוֹתָ֥·הּ
lui · – · mais
Sfxp-3fs · Prto · Conj
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
7200
יִרְאֶ֖ה
il le verra
Vqi-3ms
,
8033
וְ·שָׁ֥ם
là · et
Adv · Conj
4191
יָמֽוּת
il mourra
Vqi-3ms
׃
.
Et j’étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l’amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et là il mourra.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby