Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 7. 5

5
3045
וְ·יָדְע֤וּ
sauront · et
Vqq-3cp · Conj
4713
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np
3588
כִּֽי־
que
Conj
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


,
5186
בִּ·נְטֹתִ֥·י
j' · aurai étendu · lorsque
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
l' Égypte
Np

/
3318
וְ·הוֹצֵאתִ֥י
j' aurai fait sortir · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
8432
מִ·תּוֹכָֽ·ם
eux · milieu d' · du
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
les
Égyptiens4713
sauront3045
que3588
je
suis589
l'
Éternel3068
,
lorsque
j'
aurai5186
étendu5186
ma
main3027
sur5921
l'
Égypte4714
et
que
j'3318
aurai3318
fait3318
sortir3318
les
fils1121
d'
Israël3478
du
milieu8432
d'
eux8432
.
§

Traduction révisée

Les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai étendu ma main sur l’Égypte et que j’aurai fait sortir les fils d’Israël du milieu d’eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale