3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יָכֹ֣ל
pouvait
Vqp-3ms
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
935
לָ·בוֹא֙
entrer · –
Vqc · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7931
שָׁכַ֥ן
demeura
Vqp-3ms
5921
עָלָ֖י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
6051
הֶ·עָנָ֑ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
3519
וּ·כְב֣וֹד
la gloire de · et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
4390
מָלֵ֖א
remplissait
Vqp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
4908
הַ·מִּשְׁכָּֽן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente de rassemblement ; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby