Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 40. 35

35
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3201
יָכֹ֣ל
pouvait
Vqp-3ms
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
935
לָ·בוֹא֙
entrer · –
Vqc · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
168
אֹ֣הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵ֔ד
assignation
Nc-ms-a


;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7931
שָׁכַ֥ן
demeura
Vqp-3ms
5921
עָלָ֖י·ו
elle · sur
Sfxp-3ms · Prep
6051
הֶ·עָנָ֑ן
nuée · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3519
וּ·כְב֣וֹד
la gloire de · et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
4390
מָלֵ֖א
remplissait
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
4908
הַ·מִּשְׁכָּֽן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
Moïse4872
ne3808
pouvait3201
entrer935
dans413
la
tente168
d'
assignation4150
;
car3588
la
nuée6051
demeura7931
dessus 5921
,
et
la
gloire3519
de
l'
Éternel3068
remplissait4390
le
tabernacle4908
.
§

Traduction révisée

Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente de rassemblement ; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale