Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 38. 9

9
6213
וַ·יַּ֖עַשׂ
il fit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
2691
הֶ·חָצֵ֑ר
parvis · le
Nc-bs-a · Prtd


:

/
6285
לִ·פְאַ֣ת ׀
le côté du · pour
Nc-fs-c · Prep
5045
נֶ֣גֶב
midi
Nc-ms-a
8486
תֵּימָ֗נָ·ה
– · vers le sud
Sfxd · Nc-fs-a


,
7050
קַלְעֵ֤י
les tentures
Nc-mp-c
2691
הֶֽ·חָצֵר֙
parvis · du
Nc-bs-a · Prtd
8336
שֵׁ֣שׁ
de fin coton
Adjc-fs-a
7806
מָשְׁזָ֔ר
retors
VHs-ms-a


,
3967
מֵאָ֖ה
cent
Adjc-bs-a
520
בָּ·אַמָּֽה
la coudée · d'après
Nc-fs-a · Prepd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
il
fit6213
le
parvis2691
:
pour
le
côté6285
du
midi5045
vers 8486
le
sud 8486
,
les
tentures7050
du
parvis2691
de
fin8336
coton8336
retors7806
,
de
cent3967
coudées520
,

Traduction révisée

Il fit le parvis : pour le côté du midi vers le sud, les tentures du parvis de fin coton retors, de 100 coudées,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale