Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 38. 7

7
935
וַ·יָּבֵ֨א
il fit entrer · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
905
הַ·בַּדִּ֜ים
barres · les
Nc-mp-a · Prtd
2885
בַּ·טַּבָּעֹ֗ת
les anneaux · dans
Nc-fp-a · Prepd


,
5921
עַ֚ל
sur
Prep
6763
צַלְעֹ֣ת
les côtés de
Nc-bp-c
4196
הַ·מִּזְבֵּ֔חַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
5375
לָ·שֵׂ֥את
porter · pour
Vqc · Prep
853
אֹת֖·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto

בָּ·הֶ֑ם
elles · par
Sfxp-3mp · Prep


;

/
5014
נְב֥וּב
creux
Vqs-ms-c
3871
לֻחֹ֖ת
avec des planches
Nc-mp-a
6213
עָשָׂ֥ה
il fit
Vqp-3ms
853
אֹתֽ·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
il
fit935
entrer935
les
barres905
dans2885
les
anneaux2885
,
sur5921
les
côtés6763
de
l'
autel4196
,
pour
le853
porter5375
par
elles
;
il
le853
fit6213
creux5014
,
avec3871
des
planches3871
.
§

Traduction révisée

il fit entrer les barres dans les anneaux, sur les côtés de l’autel, pour le porter par elles ; il le fit creux, avec des planches.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale