1961
וַ·יִּהְי֣וּ
furent · Et
Vqw-3mp · Conj
3742
הַ·כְּרֻבִים֩
chérubins · les
Nc-mp-a · Prtd
6566
פֹּרְשֵׂ֨י
étendant
Vqr-mp-c
3671
כְנָפַ֜יִם
les ailes
Nc-fd-a
4605
לְ·מַ֗עְלָ·ה
– · en haut · –
Sfxd · Adv · Prep
,
5526
סֹֽכְכִ֤ים
couvrant
Vqr-mp-a
3671
בְּ·כַנְפֵי·הֶם֙
leurs · ailes · de
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3727
הַ·כַּפֹּ֔רֶת
propitiatoire · le
Nc-fs-a · Prtd
;
6440
וּ·פְנֵי·הֶ֖ם
leurs · faces · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
chacune
Nc-ms-a
413
אֶל־
vers
Prep
251
אָחִ֑י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
413
אֶל־
vers
Prep
3727
הַ·כַּפֹּ֔רֶת
propitiatoire · le
Nc-fs-a · Prtd
1961
הָי֖וּ
étaient
Vqp-3cp
6440
פְּנֵ֥י
les faces de
Nc-bp-c
3742
הַ·כְּרֻבִֽים
chérubins · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Les chérubins étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et ils se faisaient face ; les visages des chérubins étaient [tournés] vers le propitiatoire.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée