Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 35. 2

2
8337
שֵׁ֣שֶׁת
six
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֮
jours
Nc-mp-a
6213
תֵּעָשֶׂ֣ה
se fera
VNi-3fs
4399
מְלָאכָה֒
le travail
Nc-fs-a


,
3117
וּ·בַ·יּ֣וֹם
jour · au · mais
Nc-ms-a · Prepd · Conj
7637
הַ·שְּׁבִיעִ֗י
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
1961
יִהְיֶ֨ה
sera
Vqi-3ms

לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6944
קֹ֛דֶשׁ
un saint
Nc-ms-a


,
7676
שַׁבַּ֥ת
un sabbat de
Nc-bs-c
7677
שַׁבָּת֖וֹן
repos
Nc-ms-a
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep


:

/
3605
כָּל־
quiconque
Nc-ms-c
6213
הָ·עֹשֶׂ֥ה
– · fera
Vqr-ms-a · Prtd

ב֛·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
4399
מְלָאכָ֖ה
une oeuvre
Nc-fs-a


,
4191
יוּמָֽת
sera mis à mort
VHi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pendant8337
six8337
jours3117
le
travail4399
se6213
fera6213
,
mais3117
le
septième7637
jour3117
sera1961
pour
vous
un
[
jour
]
saint6944
,
un
sabbat7676
de
repos7677
[
consacré
]
à
l'
Éternel3068
:
quiconque3605
fera 6213
une
oeuvre4399
ce 0
jour 0
- 0
0
,
sera4191
mis4191
à
mort4191
.

Traduction révisée

Pendant six jours le travail se fera, mais le septième jour sera pour vous un [jour] saint, un sabbat de repos [consacré] à l’Éternel : quiconque fera une œuvre ce jour-là, sera mis à mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale