Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 31. 6

6
589
וַ·אֲנִ֞י
moi · Et
Prp-1cs · Conj
2009
הִנֵּ֧ה
voici
Prtm


,
5414
נָתַ֣תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
854
אִתּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
853
אֵ֣ת

Prto
171
אָהֳלִיאָ֞ב
Oholiab
Np


,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
294
אֲחִֽיסָמָךְ֙
Akhisamac
Np


,
4294
לְ·מַטֵּה־
la tribu de · de
Nc-ms-c · Prep
1835
דָ֔ן
Dan
Np


;
3820
וּ·בְ·לֵ֥ב
le coeur de · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2450
חֲכַם־
sage de
Adja-ms-c
3820
לֵ֖ב
coeur
Nc-ms-a
5414
נָתַ֣תִּי
j' ai mis
Vqp-1cs
2451
חָכְמָ֑ה
de la sagesse
Nc-fs-a


,

/
6213
וְ·עָשׂ֕וּ
ils fassent · afin qu'
Vqq-3cp · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
6680
צִוִּיתִֽ·ךָ
t' · je ai commandé
Sfxp-2ms · Vpp-1cs

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et589
voici2009
,
j'5414
ai5414
donné5414
avec854
lui854
Oholiab171
,
fils1121
d'
Akhisamac294
,
de
la
tribu4294
de
Dan1835
;
et
j'5414
ai5414
mis5414
de
la
sagesse2451
dans3820
le
coeur3820
de
tout3605
homme2450
intelligent3820
,
afin
qu'
ils
fassent6213
tout3605
ce834
que
je
t'6680
ai6680
commandé6680
:

Traduction révisée

Voici, j’ai donné avec lui Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan ; et j’ai mis de la sagesse dans le cœur de tout homme intelligent, afin qu’ils fassent tout ce que je t’ai commandé :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale