Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 28. 35

35
1961
וְ·הָיָ֥ה
il sera · Et
Vqq-3ms · Conj
5921
עַֽל־
sur
Prep
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np
8334
לְ·שָׁרֵ֑ת
le service · pour
Vpc · Prep


;

/
8085
וְ·נִשְׁמַ֣ע
on entendra · et
VNq-3ms · Conj
6963
ק֠וֹל·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
935
בְּ·בֹא֨·וֹ
il · entrera · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
413
אֶל־
dans
Prep
6944
הַ·קֹּ֜דֶשׁ
lieu saint · le
Nc-ms-a · Prtd


,
6440
לִ·פְנֵ֧י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np


,
3318
וּ·בְ·צֵאת֖·וֹ
il · sortira · quand · et
Sfxp-3ms · Vqc · Prep · Conj


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · afin qu'
Prtn · Conj
4191
יָמֽוּת
il meure
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Aaron175
en5921
sera1961
revêtu1961
quand
il
fera8334
le
service8334
;
et
on8085
en8085
entendra8085
le
son
quand
il
entrera935
dans413
le
lieu6944
saint6944
,
devant 6440
l'
Éternel3068
,
et
quand3318
il
en3318
sortira3318
,
afin
qu'
il
ne3808
meure4191
pas3808
.
§

Traduction révisée

Aaron en sera revêtu quand il fera le service ; on en entendra le son quand il entrera dans le lieu saint, devant l’Éternel, et quand il en sortira, afin qu’il ne meure pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale