Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 28. 3

3
859
וְ·אַתָּ֗ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
1696
תְּדַבֵּר֙
tu parleras
Vpi-2ms
413
אֶל־
à
Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2450
חַכְמֵי־
les sages de
Adja-mp-c
3820
לֵ֔ב
coeur
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
4390
מִלֵּאתִ֖י·ו
l' · j' ai remplis
Sfxp-3ms · Vpp-1cs
7307
ר֣וּחַ
de l' esprit de
Nc-bs-c
2451
חָכְמָ֑ה
sagesse
Nc-fs-a


,

/
6213
וְ·עָשׂ֞וּ
ils feront · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
899
בִּגְדֵ֧י
les vêtements d'
Nc-mp-c
175
אַהֲרֹ֛ן
Aaron
Np
6942
לְ·קַדְּשׁ֖·וֹ
le · sanctifier · pour
Sfxp-3ms · Vpc · Prep


,
3547
לְ·כַהֲנ·וֹ־
lui · exerce la sacrificature · afin qu'
Sfxp-3ms · Vpc · Prep

לִֽ·י
moi · devant
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
tu
parleras1696
à413
tous3605
les
hommes2450
intelligents3820
que834
j'4390
ai4390
remplis4390
de
l'
esprit7307
de
sagesse2451
,
et
ils
feront6213
les
vêtements899
d'
Aaron175
pour
le
sanctifier6942
,
afin
qu'
il
exerce3547
la
sacrificature3547
devant
moi
.

Traduction révisée

Et toi, tu parleras à tous les hommes intelligents que j’ai remplis de l’esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d’Aaron pour le sanctifier, afin qu’il exerce le sacerdoce devant moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale