Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 26. 17

17
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c
3027
יָד֗וֹת
tenons
Nc-bp-a
7175
לַ·קֶּ֨רֶשׁ֙
un ais · pour
Nc-ms-a · Prepd


,
259
הָ·אֶחָ֔ד
un · l'
Adjc-ms-a · Prtd
7947
מְשֻׁלָּבֹ֔ת
en façon d' échelons
VPs-fp-a


,
802
אִשָּׁ֖ה
chacune
Nc-fs-a
413
אֶל־
vers
Prep
269
אֲחֹתָ֑·הּ
sa · soeur
Sfxp-3fs · Nc-fs-c


;

/
3651
כֵּ֣ן
de même
Prtm
6213
תַּעֲשֶׂ֔ה
tu feras
Vqi-2ms
3605
לְ·כֹ֖ל
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
7175
קַרְשֵׁ֥י
les ais
Nc-mp-c
4908
הַ·מִּשְׁכָּֽן
tabernacle · du
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
y
aura
deux8147
tenons3027
à
un
ais7175
,
en7947
façon7947
d'
échelons7947
,
l'
un
répondant413
à
l'
autre269
;
tu
feras6213
de
même3651
pour
tous3605
les
ais7175
du
tabernacle4908
.

Traduction révisée

Il y aura deux tenons à un panneau, façonnés en échelons, l’un répondant à l’autre ; tu feras de même pour tous les panneaux du tabernacle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale