Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 21. 26

26
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
5221
יַכֶּ֨ה
frappe
Vhi-3ms
376
אִ֜ישׁ
un homme
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
5869
עֵ֥ין
l' oeil de
Nc-bs-c
5650
עַבְדּ֛·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
176
אֽוֹ־
ou
Conj
853
אֶת־

Prto
5869
עֵ֥ין
l' oeil de
Nc-bs-c
519
אֲמָת֖·וֹ
sa · servante
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
7843
וְ·שִֽׁחֲתָ֑·הּ
lui · fasse perdre · et
Sfxp-3fs · Vpq-3ms · Conj


,

/
2670
לַֽ·חָפְשִׁ֥י
liberté · en
Adja-ms-a · Prepd
7971
יְשַׁלְּחֶ֖·נּוּ
les · il laissera aller
Sfxp-3ms · Vpi-3ms
8478
תַּ֥חַת
pour
Prep
5869
עֵינֽ·וֹ
son · oeil
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
un
homme376
frappe5221
l'
oeil5869
de
son
serviteur5650
,
ou176
l'
oeil5869
de
sa
servante519
,
et
le
lui7843
fasse7843
perdre7843
,
il
les
laissera7971
aller7971
libres2670
pour8478
l'
oeil5869
;

Traduction révisée

Si un homme frappe l’œil de son serviteur, ou l’œil de sa servante et le lui fasse perdre, il les laissera aller libres pour l’œil ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale