Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Exode 2. 20

20
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1323
בְּנֹתָ֖י·ו
ses · filles
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


:
346
וְ·אַיּ֑·וֹ
lui · où · et
Sfxp-3ms · Prti · Conj

/
4100
לָ֤·מָּה
– · Pourquoi
Prti · Prep
2088
זֶּה֙
cela
Prd-xms


?
5800
עֲזַבְתֶּ֣ן
avez - vous laissé
Vqp-2fp
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אִ֔ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


?
7121
קִרְאֶ֥ן
Appelez -
Vqv-2fp

ל֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep


,
398
וְ·יֹ֥אכַל
qu' il mange · et
Vqi-3ms · Conj
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
dit559
à413
ses
filles1323
:
346
est346
-346
il
donc2088
?
Pourquoi 4100
avez5800
-5800
vous
laissé5800
cet
homme376
?
Appelez7121
-7121
le
,
et
qu'
il
mange398
du
pain3899
.

Traduction révisée

Il dit à ses filles : Où est-il donc ? Pourquoi avez-vous laissé là cet homme ? Appelez-le, et qu’il mange du pain.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale