6258
עַתָּ֞ה
Maintenant
Adv
,
8085
שְׁמַ֤ע
écoute
Vqv-2ms
6963
בְּ·קֹלִ·י֙
ma · voix · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
3289
אִיעָ֣צְ·ךָ֔
te · je conseillerai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
,
1961
וִ·יהִ֥י
sera · et
Vqj-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
5973
עִמָּ֑·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
.
/
1961
הֱיֵ֧ה
Sois
Vqv-2ms
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms
5971
לָ·עָ֗ם
le peuple · pour
Nc-ms-a · Prepd
4136
מ֚וּל
auprès de
Prep
430
הָֽ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
935
וְ·הֵבֵאתָ֥
rapporte · et
Vhq-2ms · Conj
859
אַתָּ֛ה
toi
Prp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
affaires · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
430
הָ·אֱלֹהִֽים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
׃
;
Maintenant écoute ma voix, je te conseillerai, et Dieu sera avec toi. Sois pour le peuple auprès de Dieu et rapporte les affaires à Dieu ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby