3027
וִ·ידֵ֤י
les mains de · Mais
Nc-bd-c · Conj
4872
מֹשֶׁה֙
Moïse
Np
3515
כְּבֵדִ֔ים
étaient pesantes
Adja-mp-a
;
3947
וַ·יִּקְחוּ־
ils prirent · et
Vqw-3mp · Conj
68
אֶ֛בֶן
une pierre
Nc-fs-a
,
7760
וַ·יָּשִׂ֥ימוּ
mirent · et
Vqw-3mp · Conj
8478
תַחְתָּ֖י·ו
lui · sous
Sfxp-3ms · Prep
,
3427
וַ·יֵּ֣שֶׁב
il s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלֶ֑י·הָ
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
;
/
175
וְ·אַהֲרֹ֨ן
Aaron · et
Np · Conj
2354
וְ·ח֜וּר
Hur · et
Np · Conj
8551
תָּֽמְכ֣וּ
soutenaient
Vqp-3cp
3027
בְ·יָדָ֗י·ו
ses · mains · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
,
2088
מִ·זֶּ֤ה
– · deçà
Prd-xms · Prep
259
אֶחָד֙
l' un
Adjc-ms-a
,
2088
וּ·מִ·זֶּ֣ה
– · delà · et
Prd-xms · Prep · Conj
259
אֶחָ֔ד
l' autre
Adjc-ms-a
;
1961
וַ·יְהִ֥י
furent · et
Vqw-3ms · Conj
3027
יָדָ֛י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
530
אֱמוּנָ֖ה
fermes
Nc-fs-a
5704
עַד־
jusqu'à ce que
Prep
935
בֹּ֥א
se couche
Vqc
8121
הַ·שָּֽׁמֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Mais les mains de Moïse étaient pesantes ; ils prirent donc une pierre qu’ils mirent sous lui, et il s’assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l’un d’un côté, l’autre de l’autre ; ainsi ses mains furent fermes jusqu’au coucher du soleil.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby