559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2142
זָכ֞וֹר
Souvenez - vous de
Vqa
853
אֶת־
–
Prto
3117
הַ·יּ֤וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֨ר
auquel
Prtr
3318
יְצָאתֶ֤ם
vous êtes sortis
Vqp-2mp
4714
מִ·מִּצְרַ֨יִם֙
Égypte · d'
Np · Prep
,
1004
מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִ֔ים
servitude
Nc-mp-a
,
3588
כִּ֚י
car
Conj
2392
בְּ·חֹ֣זֶק
forte · à
Nc-ms-c · Prep
3027
יָ֔ד
main
Nc-bs-a
3318
הוֹצִ֧יא
a fait sortir
Vhp-3ms
3068
יְהֹוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2088
מִ·זֶּ֑ה
là · de
Prd-xms · Prep
;
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
398
יֵאָכֵ֖ל
on mangera
VNi-3ms
2557
חָמֵֽץ
de pain levé
Nc-ms-a
׃
.
Moïse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour où vous êtes sortis d’Égypte, de la maison de servitude, car l’Éternel vous en a fait sortir à main forte ; et on ne mangera pas de pain levé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby