1961
וְ·הָיָ֞ה
il sera · Et
Vqq-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
quand
Conj
7592
יִשְׁאָלְ·ךָ֥
t' · interrogera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
1121
בִנְ·ךָ֛
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4279
מָחָ֖ר
demain
Nc-ms-a
,
559
לֵ·אמֹ֣ר
disant · en
Vqc · Prep
:
4100
מַה־
Qu' est - ce
Prti
2063
זֹּ֑את
que ceci
Prd-xfs
?
/
559
וְ·אָמַרְתָּ֣
tu diras · alors
Vqq-2ms · Conj
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
2392
בְּ·חֹ֣זֶק
forte · À
Nc-ms-c · Prep
3027
יָ֗ד
main
Nc-bs-a
3318
הוֹצִיאָ֧·נוּ
nous · a fait sortir
Sfxp-1cp · Vhp-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
4714
מִ·מִּצְרַ֖יִם
Égypte · d'
Np · Prep
,
1004
מִ·בֵּ֥ית
la maison de · de
Nc-ms-c · Prep
5650
עֲבָדִֽים
servitude
Nc-mp-a
׃
.
Lorsque dans l’avenir ton fils te demandera : “Qu’est-ce que ceci ?” alors tu lui diras : “À main forte l’Éternel nous a fait sortir d’Égypte, de la maison de servitude.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby