5674
וְ·הַעֲבַרְתָּ֥
tu consacreras · que
Vhq-2ms · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
6363
פֶּֽטֶר־
aîné de
Nc-ms-c
7358
רֶ֖חֶם
matrice
Nc-ms-a
3068
לַֽ·יהֹוָ֑ה
l' Éternel · à
Np · Prep
,
/
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
6363
פֶּ֣טֶר ׀
aîné de
Nc-ms-c
7698
שֶׁ֣גֶר
une portée de
Nc-ms-c
929
בְּהֵמָ֗ה
bêtes
Nc-fs-a
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
1961
יִהְיֶ֥ה
appartiendront
Vqi-3ms
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
:
2145
הַ·זְּכָרִ֖ים
mâles · les
Nc-mp-a · Prtd
3068
לַ·יהוָֽה
l' Éternel · pour
Np · Prep
׃
.
tu consacreras à l’Éternel tout premier-né de sa mère, même tout premier-né des bêtes qui t’appartiendront : les mâles seront à l’Éternel.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby