559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
5750
ע֣וֹד
encore
Adv
5061
נֶ֤גַע
une plaie
Nc-ms-a
259
אֶחָד֙
une
Adjc-ms-a
935
אָבִ֤יא
Je ferai venir
Vhi-1cs
5921
עַל־
sur
Prep
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
4714
מִצְרַ֔יִם
l' Égypte
Np
;
310
אַֽחֲרֵי־
après
Prep
3651
כֵ֕ן
cela
Adv
7971
יְשַׁלַּ֥ח
il laissera aller
Vpi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2088
מִ·זֶּ֑ה
ici · d'
Prd-xms · Prep
;
/
7971
כְּ·שַׁ֨לְּח֔·וֹ
vous · il laissera aller · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
3617
כָּלָ֕ה
complètement
Nc-fs-a
,
1644
גָּרֵ֛שׁ
chasser
Vpa
1644
יְגָרֵ֥שׁ
il chassera
Vpi-3ms
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
2088
מִ·זֶּֽה
ici · d'
Prd-xms · Prep
׃
.
L’Éternel dit à Moïse : Je ferai venir encore un fléau sur le Pharaon et sur l’Égypte ; après cela il vous laissera aller d’ici ; lorsqu’il vous laissera aller complètement, il vous chassera véritablement d’ici.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby