559
                        
וַ·תֹּ֣אמֶר־
                    
dit · Et
                    
Vqw-3fs · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        635
                        
אֶסְתֵּ֔ר
                    
Esther
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
:
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        376
                        
אִ֚ישׁ
                    
un homme
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6862
                        
צַ֣ר
                    
L' adversaire
                    
Nc-ms-a
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        341
                        
וְ·אוֹיֵ֔ב
                    
l' ennemi · et
                    
Vqr-ms-a · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
,
                    
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2001
                        
הָמָ֥ן
                    
Haman
                    
Np
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        7451
                        
הָ·רָ֖ע
                    
méchant · ce
                    
Adja-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2088
                        
הַ·זֶּ֑ה
                    
celui-ci · c' est
                    
Prd-xms · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
                    
.
                    
                
                
                                        
                
                       
/
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        2001
                        
וְ·הָמָ֣ן
                    
Haman · Et
                    
Np · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        1204
                        
נִבְעַ֔ת
                    
fut terrifié
                    
VNp-3ms
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        6440
                        
מִ·לִּ·פְנֵ֥י
                    
devant · – · –
                    
Nc-bp-c · Prep · Prep
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4428
                        
הַ·מֶּ֖לֶךְ
                    
roi · le
                    
Nc-ms-a · Prtd
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        4436
                        
וְ·הַ·מַּלְכָּֽה
                    
reine · la · et
                    
Nc-fs-a · Prtd · Conj
                
                
                
        
                
                
             
                
        
                
                
                
                        
                        
׃
                    
.
                    
                
                
                
        
                
                
             
             
        
        
        
            
            Esther dit : L’adversaire et l’ennemi, c’est ce méchant Haman. Haman fut terrifié devant le roi et la reine.
        
 
        
        
      
    
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée