559
וַ·תֹּ֣אמֶר־
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
635
אֶסְתֵּ֔ר
Esther
Np
:
376
אִ֚ישׁ
un homme
Nc-ms-a
6862
צַ֣ר
L' adversaire
Nc-ms-a
341
וְ·אוֹיֵ֔ב
l' ennemi · et
Vqr-ms-a · Conj
,
2001
הָמָ֥ן
Haman
Np
7451
הָ·רָ֖ע
méchant · ce
Adja-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · c' est
Prd-xms · Prtd
.
/
2001
וְ·הָמָ֣ן
Haman · Et
Np · Conj
1204
נִבְעַ֔ת
fut terrifié
VNp-3ms
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֥י
devant · – · –
Nc-bp-c · Prep · Prep
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
4436
וְ·הַ·מַּלְכָּֽה
reine · la · et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
׃
.
Esther dit : L’adversaire et l’ennemi, c’est ce méchant Haman. Haman fut terrifié devant le roi et la reine.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée