Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 6. 5

5
559
וַ·יֹּ֨אמְר֜וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5288
נַעֲרֵ֤י
les serviteurs
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֨לֶךְ֙
roi · du
Nc-ms-a · Prtd
413
אֵלָ֔י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
2009
הִנֵּ֥ה
Voici
Prtm
2001
הָמָ֖ן
Haman
Np


,
5975
עֹמֵ֣ד
qui se tient
Vqr-ms-a
2691
בֶּ·חָצֵ֑ר
la cour · dans
Nc-bs-a · Prepd


.

/
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:
935
יָבֽוֹא
Qu' il entre
Vqi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
serviteurs5288
du
roi4428
lui413
dirent559
:
Voici2009
Haman2001
,
qui
se5975
tient5975
dans2691
la
cour2691
.
Et
le
roi4428
dit559
:
Qu'
il
entre935
.

Traduction révisée

Les serviteurs du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Le roi dit : Qu’il entre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale