Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esther 1. 2

2
3117
בַּ·יָּמִ֖ים
ces jours - là · en
Nc-mp-a · Prepd


,
1992
הָ·הֵ֑ם
ceux-là · –
Prp-3mp · Prtd

/
3427
כְּ·שֶׁ֣בֶת ׀
assis · étant
Vqc · Prep
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
325
אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ
Assuérus
Np
5921
עַ֚ל
sur
Prep
3678
כִּסֵּ֣א
le trône de
Nc-ms-c
4438
מַלְכוּת֔·וֹ
son · royaume
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁ֖ר
il arriva que
Prtr


,
7800
בְּ·שׁוּשַׁ֥ן
Suse · à
Np · Prep


,
1002
הַ·בִּירָֽה
capitale · la
Nc-fs-a · Prtd

׃
,

Traduction J.N. Darby

en3117
ces3117
jours3117
-3117
3117
,
il
arriva834
que
le
roi4428
Assuérus325
,
étant3427
assis3427
sur5921
le
trône3678
de
son
royaume4438
,
à
Suse7800
,
la
capitale1002
,

Traduction révisée

En ces jours-là, comme le roi Assuérus siégeait sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale