7662
שְׁבֻ֕קוּ
laissez se faire
Vqv-2mp
5673
לַ·עֲבִידַ֖ת
travail de · le
Nc-fs-c · Prto
1005
בֵּית־
maison de
Nc-ms-c
426
אֱלָהָ֣·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1791
דֵ֑ךְ
celle-là
Prd-xms
.
/
6347
פַּחַ֤ת
Que le gouverneur de
Nc-ms-c
3062
יְהוּדָיֵ·א֙
les · Juifs
Prtd · Ng-mp-d
7868
וּ·לְ·שָׂבֵ֣י
anciens de · les · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3062
יְהוּדָיֵ֔·א
les · Juifs
Prtd · Ng-mp-d
1005
בֵּית־
maison de
Nc-ms-c
426
אֱלָהָ֥·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1791
דֵ֖ךְ
cette
Prd-xms
1124
יִבְנ֥וֹן
bâtissent
Vqi-3mp
5922
עַל־
sur
Prep
870
אַתְרֵֽ·הּ
son · emplacement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
laissez se faire le travail de cette maison de Dieu. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs bâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée