Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 6. 7

7
7662
שְׁבֻ֕קוּ
laissez se faire
Vqv-2mp
5673
לַ·עֲבִידַ֖ת
travail de · le
Nc-fs-c · Prto
1005
בֵּית־
maison de
Nc-ms-c
426
אֱלָהָ֣·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1791
דֵ֑ךְ
celle-là
Prd-xms


.

/
6347
פַּחַ֤ת
Que le gouverneur de
Nc-ms-c
3062
יְהוּדָיֵ·א֙
les · Juifs
Prtd · Ng-mp-d
7868
וּ·לְ·שָׂבֵ֣י
anciens de · les · et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3062
יְהוּדָיֵ֔·א
les · Juifs
Prtd · Ng-mp-d
1005
בֵּית־
maison de
Nc-ms-c
426
אֱלָהָ֥·א
– · Dieu
Prtd · Nc-ms-d
1791
דֵ֖ךְ
cette
Prd-xms
1124
יִבְנ֥וֹן
bâtissent
Vqi-3mp
5922
עַל־
sur
Prep
870
אַתְרֵֽ·הּ
son · emplacement
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

laissez7662
se7662
faire7662
le
travail5673
de
cette1791
maison1005
de
Dieu426
.
Que
le
gouverneur6347
des
Juifs3062
et
les
anciens7868
des
Juifs3062
bâtissent1124
cette1791
maison1005
de
Dieu426
sur5922
son
emplacement870
.

Traduction révisée

laissez se faire le travail de cette maison de Dieu. Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs bâtissent cette maison de Dieu sur son emplacement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale