428
וְ·אֵ֣לֶּה ׀
ceux-ci · et
Prd-xcp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils de
Nc-mp-c
4082
הַ·מְּדִינָ֗ה
province · la
Nc-fs-a · Prtd
5927
הָֽ·עֹלִים֙
remontèrent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
7628
מִ·שְּׁבִ֣י
la captivité de · de
Nc-bs-c · Prep
1473
הַ·גּוֹלָ֔ה
avaient été transportés · de ceux qui
Nc-fs-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֥ר
lesquels
Prtr
1540
הֶגְלָ֛ה
avait transportés
Vhp-3ms
5020
ketiv[נבוכדנצור]
–
Np
,
5020
qere(נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר)
Nebucadnetsar
Np
4428
מֶֽלֶךְ־
roi de
Nc-ms-c
894
בָּבֶ֖ל
Babylone
Np
,
894
לְ·בָבֶ֑ל
Babylone · à
Np · Prep
,
/
7725
וַ·יָּשׁ֛וּבוּ
retournèrent · et qui
Vqw-3mp · Conj
3389
לִ·ירוּשָׁלִַ֥ם
Jérusalem · à
Np · Prep
3063
וִֽ·יהוּדָ֖ה
en Juda · et
Np · Conj
,
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5892
לְ·עִירֽ·וֹ
sa · ville · à
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
,
Et voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby