Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Esdras 10. 11

11
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
5414
תְּנ֥וּ
faites
Vqv-2mp
8426
תוֹדָ֛ה
confession
Nc-fs-a
3068
לַ·יהוָ֥ה
l' Éternel · à
Np · Prep


,
430
אֱלֹהֵֽי־
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבֹתֵי·כֶ֖ם
vos · pères
Sfxp-2mp · Nc-mp-c


,
6213
וַ·עֲשׂ֣וּ
faites · et
Vqv-2mp · Conj
7522
רְצוֹנ֑·וֹ
à lui · ce qui est agréable
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
914
וְ·הִבָּֽדְלוּ֙
séparez - vous · et
VNv-2mp · Conj
5971
מֵ·עַמֵּ֣י
peuples de · des
Nc-mp-c · Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
4480
וּ·מִן־
de · et
Prep · Conj
802
הַ·נָּשִׁ֖ים
femmes · les
Nc-fp-a · Prtd
5237
הַ·נָּכְרִיּֽוֹת
étrangères · les
Adja-fp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
maintenant6258
,
faites5414
confession8426
à
l'
Éternel3068
,
le
Dieu430
de
vos1
pères1
,
et
faites6213
ce7522
qui
lui7522
est7522
agréable7522
,
et
séparez914
-914
vous
des
peuples5971
du
pays776
et
des
femmes802
étrangères5237
.

Traduction révisée

Et maintenant, faites confession à l’Éternel, le Dieu de vos pères, et faites ce qui lui est agréable, et séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale