Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 7. 6

6
5927
נַעֲלֶ֤ה
Montons
Vqi-1cp
3063
בִֽ·יהוּדָה֙
Juda · contre
Np · Prep


,
6973
וּ·נְקִיצֶ֔·נָּה
jetons - y · l' alarme · et
Sfxp-3fs · Vhi-1cp · Conj


,
1234
וְ·נַבְקִעֶ֖·נָּה
faisons - y · une brèche · et
Sfxp-3fs · Vhi-1cp · Conj
413
אֵלֵ֑י·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep


,

/
4427
וְ·נַמְלִ֥יךְ
établissons pour · et
Vhi-1cp · Conj
4428
מֶ֨לֶךְ֙
roi
Nc-ms-a
8432
בְּ·תוֹכָ֔·הּ
d' elle · milieu · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
853
אֵ֖ת

Prto
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
2870
טָֽבְאַֽל
Tabeël
Np

׃
;

Traduction J.N. Darby

Montons5927
contre3063
Juda3063
,
et
jetons
-
y
l'
alarme6973
,
et
faisons
-
y
pour
nous
une
brèche1234
,
et
établissons4427
pour
roi4428
au
milieu8432
d'
elle
le
fils1121
de
Tabeël2870
;

Traduction révisée

“Montons contre Juda, et jetons-y l’alarme, faisons-y pour nous une brèche, et établissons pour roi au milieu d’elle le fils de Tabeël” ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale