3588
כִּֽי־
Car
Conj
2009
הִנֵּ֤ה
voici
Prtm
,
2822
הַ·חֹ֨שֶׁךְ֙
ténèbres · les
Nc-ms-a · Prtd
3680
יְכַסֶּה־
couvriront
Vpi-3ms
776
אֶ֔רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
6205
וַ·עֲרָפֶ֖ל
l' obscurité profonde · et
Nc-ms-a · Conj
,
3816
לְאֻמִּ֑ים
les peuples
Nc-mp-a
;
/
5921
וְ·עָלַ֨יִ·ךְ֙
toi · sur · mais
Sfxp-2fs · Prep · Conj
2224
יִזְרַ֣ח
se lèvera
Vqi-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
3519
וּ·כְבוֹד֖·וֹ
sa · gloire · et
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Conj
5921
עָלַ֥יִ·ךְ
toi · sur
Sfxp-2fs · Prep
7200
יֵרָאֶֽה
sera vue
VNi-3ms
׃
.
Car voici, les ténèbres couvriront la terre, et l’obscurité profonde, les peuples ; mais sur toi se lèvera l’Éternel, et sa gloire sera vue sur toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée