4100
מַה־
qu'y avait-il
Prti
6213
לַּ·עֲשׂ֥וֹת
faire · à
Vqc · Prep
5750
עוֹד֙
encore
Adv
3754
לְ·כַרְמִ֔·י
ma · vigne · pour
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֥א
n' pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשִׂ֖יתִי
que je n'ai pas fait
Vqp-1cs
בּ֑·וֹ
pour elle · –
Sfxp-3ms · Prep
?
/
4069
מַדּ֧וּעַ
Pourquoi
Prti
,
6960
קִוֵּ֛יתִי
quand j' espérais
Vpp-1cs
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
produirait · qu' elle
Vqc · Prep
6025
עֲנָבִ֖ים
de bons raisins
Nc-mp-a
,
6213
וַ·יַּ֥עַשׂ
a - t - elle produit · et
Vqw-3ms · Conj
891
בְּאֻשִֽׁים
des raisins sauvages
Nc-mp-a
׃
?
Qu’y avait-il encore à faire pour ma vigne, que je n’aie pas fait pour elle ? Pourquoi, quand j’espérais qu’elle produise de bons raisins, a-t-elle produit des raisins sauvages ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée