3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · Et
Prtn · Conj
6770
צָמְא֗וּ
ils ont eu soif
Vqp-3cp
,
2723
בָּ·חֳרָבוֹת֙
les déserts · dans
Nc-fp-a · Prep
3212
הֽוֹלִיכָ֔·ם
les · quand il fit marcher
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
;
4325
מַ֥יִם
les eaux
Nc-mp-a
6697
מִ·צּ֖וּר
rocher · du
Nc-ms-a · Prep
5140
הִזִּ֣יל
il a fait jaillir
Vhp-3ms
לָ֑·מוֹ
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
;
/
1234
וַ·יִּ֨בְקַע־
il a fendu · et
Vqw-3ms · Conj
6697
צ֔וּר
le rocher
Nc-ms-a
,
2100
וַ·יָּזֻ֖בוּ
ont coulé · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מָֽיִם
les eaux
Nc-mp-a
׃
.
Ils n’ont pas eu soif, quand il les fit marcher dans les déserts ; du rocher il a fait jaillir pour eux les eaux ; il a fendu le rocher, et les eaux ont coulé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby