Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 48. 21

21
3808
וְ·לֹ֣א
n' pas · Et
Prtn · Conj
6770
צָמְא֗וּ
ils ont eu soif
Vqp-3cp


,
2723
בָּ·חֳרָבוֹת֙
les déserts · dans
Nc-fp-a · Prep
3212
הֽוֹלִיכָ֔·ם
les · quand il fit marcher
Sfxp-3mp · Vhp-3ms


;
4325
מַ֥יִם
les eaux
Nc-mp-a
6697
מִ·צּ֖וּר
rocher · du
Nc-ms-a · Prep
5140
הִזִּ֣יל
il a fait jaillir
Vhp-3ms

לָ֑·מוֹ
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep


;

/
1234
וַ·יִּ֨בְקַע־
il a fendu · et
Vqw-3ms · Conj
6697
צ֔וּר
le rocher
Nc-ms-a


,
2100
וַ·יָּזֻ֖בוּ
ont coulé · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מָֽיִם
les eaux
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
n'3808
ont6770
pas3808
eu6770
soif6770
,
quand3212
il
les
fit3212
marcher3212
dans
les
déserts2723
;
du
rocher6697
il
a5140
fait5140
jaillir5140
pour
eux
les
eaux4325
;
il
a1234
fendu1234
le
rocher6697
,
et
les
eaux4325
ont2100
coulé2100
.
§

Traduction révisée

Ils n’ont pas eu soif, quand il les fit marcher dans les déserts ; du rocher il a fait jaillir pour eux les eaux ; il a fendu le rocher, et les eaux ont coulé.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale