Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 39. 4

4
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
[Esaie] · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
מָ֥ה
Qu'
Prti
7200
רָא֖וּ
ont - ils vu
Vqp-3cp
1004
בְּ·בֵיתֶ֑·ךָ
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
חִזְקִיָּ֗הוּ
Ézéchias
Np


:
853
אֵ֣ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
ce qui est
Prtr
1004
בְּ·בֵיתִ·י֙
ma · maison · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
7200
רָא֔וּ
Ils ont vu
Vqp-3cp


;
3808
לֹֽא־
n' rien
Prtn
1961
הָיָ֥ה
il y a
Vqp-3ms
1697
דָבָ֛ר
de chose
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
7200
הִרְאִיתִ֖י·ם
leur · je aie montré
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
214
בְּ·אוֹצְרֹתָֽ·י
mes · trésors · dans
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
[
Ésaïe
]
dit559
:
Qu'4100
ont7200
-7200
ils
vu7200
dans
ta1004
maison1004
?
Et
Ézéchias2396
dit559
:
Ils
ont7200
vu7200
tout3605
ce834
qui
est834
dans
ma1004
maison1004
;
il
n'3808
y
a1961
rien3808
dans
mes
trésors214
que834
je
ne3808
leur
aie7200
montré7200
.

Traduction révisée

Qu’ont-ils vu dans ta maison ? dit [Ésaïe]. Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison, répondit Ézéchias ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale