559
וַ·יֹּ֕אמֶר
[Esaie] · Et
Vqw-3ms · Conj
:
4100
מָ֥ה
Qu'
Prti
7200
רָא֖וּ
ont - ils vu
Vqp-3cp
1004
בְּ·בֵיתֶ֑·ךָ
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
?
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
2396
חִזְקִיָּ֗הוּ
Ézéchias
Np
:
853
אֵ֣ת
–
Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
ce qui est
Prtr
1004
בְּ·בֵיתִ·י֙
ma · maison · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
7200
רָא֔וּ
Ils ont vu
Vqp-3cp
;
3808
לֹֽא־
n' rien
Prtn
1961
הָיָ֥ה
il y a
Vqp-3ms
1697
דָבָ֛ר
de chose
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
7200
הִרְאִיתִ֖י·ם
leur · je aie montré
Sfxp-3mp · Vhp-1cs
214
בְּ·אוֹצְרֹתָֽ·י
mes · trésors · dans
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
׃
.
Qu’ont-ils vu dans ta maison ? dit [Ésaïe]. Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison, répondit Ézéchias ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée