Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 37. 38

38
1961
וַ·יְהִי֩
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1931
ה֨וּא
lui
Prp-3ms
7812
מִֽשְׁתַּחֲוֶ֜ה
comme il se prosternait
Vvr-ms-a
1004
בֵּ֣ית ׀
dans la maison de
Nc-ms-c
5268
נִסְרֹ֣ךְ
Nisroc
Np


,
430
אֱלֹהָ֗י·ו
son · dieu
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
152
וְֽ·אַדְרַמֶּ֨לֶךְ
qu' Adrammélec · et
Np · Conj
8272
וְ·שַׂרְאֶ֤צֶר
Sharétser · et
Np · Conj


,
1121
בָּנָי·ו֙
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
5221
הִכֻּ֣·הוּ
le · frappèrent
Sfxp-3ms · Vhp-3cp
2719
בַ·חֶ֔רֶב
l' épée · avec
Nc-fs-a · Prepd


;
1992
וְ·הֵ֥מָּה
eux · et
Prp-3mp · Conj
4422
נִמְלְט֖וּ
ils se sauvèrent
VNp-3cp
776
אֶ֣רֶץ
dans le pays d'
Nc-bs-c
780
אֲרָרָ֑ט
Ararat
Np


;

/
4427
וַ·יִּמְלֹ֛ךְ
régna · et
Vqw-3ms · Conj
634
אֵֽסַר־
Ésar -
Np
634
חַדֹּ֥ן
Haddon
Np


,
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8478
תַּחְתָּֽי·ו
sa · à place
Sfxp-3ms · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arriva1961
,
comme7812
il
se7812
prosternait7812
dans1004
la
maison1004
de
Nisroc5268
,
son
dieu430
,
qu'
Adrammélec152
et
Sharétser8272
,
ses
fils1121
,
le
frappèrent5221
avec2719
l'
épée2719
;
et1992
ils
se4422
sauvèrent4422
dans776
le
pays776
d'
Ararat780
;
et
Ésar634
-634
Haddon634
,
son
fils1121
,
régna4427
à
sa
place8478
.
§

Traduction révisée

Alors qu’il se prosternait dans la maison de Nisroc, son dieu, Adrammélec et Sharétser, ses fils, le frappèrent avec l’épée ; et ils se sauvèrent dans le pays d’Ararat ; et Ésar-Haddon, son fils, régna à sa place.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale