2088
זֶ֣ה
c' est ici
Prd-xms
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֥ר
a prononcée
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
5921
עָלָ֑י·ו
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
:
/
959
בָּזָ֨ה
méprise
Vqp-3fs
לְ·ךָ֜
te · –
Sfxp-2ms · Prep
3932
לָעֲגָ֣ה
elle se moque
Vqp-3fs
לְ·ךָ֗
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
1330
בְּתוּלַת֙
La vierge
Nc-fs-c
,
1323
בַּת־
la fille de
Nc-fs-c
6726
צִיּ֔וֹן
Sion
Np
310
אַחֲרֶ֨י·ךָ֙
toi · après
Sfxp-2ms · Prep
7218
רֹ֣אשׁ
la tête
Nc-ms-a
5128
הֵנִ֔יעָה
secoue
Vhp-3fs
1323
בַּ֖ת
fille de
Nc-fs-c
;
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np
׃
.
c’est ici la parole que l’Éternel a prononcée contre lui : La vierge, fille de Sion, te méprise, elle se moque de toi ; la fille de Jérusalem hoche la tête derrière toi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby