Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 22. 21

21
3847
וְ·הִלְבַּשְׁתִּ֣י·ו
le · je revêtirai · Et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
3801
כֻּתָּנְתֶּ֗·ךָ
ta · de tunique
Sfxp-2ms · Nc-fs-c


,
73
וְ·אַבְנֵֽטְ·ךָ֙
ta · avec ceinture · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj
2388
אֲחַזְּקֶ֔·נּוּ
je · le fortifierai
Sfxp-3ms · Vpi-1cs


,
4475
וּ·מֶֽמְשֶׁלְתְּ·ךָ֖
ton · intendance · et
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Conj
5414
אֶתֵּ֣ן
je mettrai
Vqi-1cs
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


;

/
1961
וְ·הָיָ֥ה
il sera · et
Vqq-3ms · Conj
1
לְ·אָ֛ב
père · pour
Nc-ms-a · Prep
3427
לְ·יוֹשֵׁ֥ב
habitants de · aux
Vqr-ms-c · Prep
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem
Np
1004
וּ·לְ·בֵ֥ית
la maison de · à · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3063
יְהוּדָֽה
Juda
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
je
le
revêtirai3847
de
ta3801
tunique3801
,
et
je
le
fortifierai2388
avec73
ta73
ceinture73
,
et
je
mettrai5414
ton4475
intendance4475
en
sa
main3027
;
et
il
sera1961
pour
père1
aux
habitants3427
de
Jérusalem3389
et
à
la
maison1004
de
Juda3063
.

Traduction révisée

je le revêtirai de ta tunique, je le fortifierai avec ta ceinture, et je remettrai ton pouvoir entre ses mains ; il sera pour père aux habitants de Jérusalem et à la maison de Juda.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale