6801
צָנ֤וֹף
En
Vqa
6801
יִצְנָפְ·ךָ֙
T' · enroulant
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
,
6802
צְנֵפָ֔ה
il te roulera
Nc-fs-a
1754
כַּדּ֕וּר
comme une boule
Nc-ms-a
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֖רֶץ
un pays
Nc-bs-a
7342
רַחֲבַ֣ת
spacieux
Adja-fs-c
.
3027
יָדָ֑יִם
les deux mains
Nc-bd-a
/
8033
שָׁ֣מָּ·ה
– · Là
Sfxd · Adv
4191
תָמ֗וּת
tu mourras
Vqi-2ms
,
8033
וְ·שָׁ֨מָּ·ה֙
là · seront · et
Sfxd · Adv · Conj
4818
מַרְכְּב֣וֹת
les chars de
Nc-fp-c
3519
כְּבוֹדֶ֔·ךָ
ta · gloire
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
7036
קְל֖וֹן
ô opprobre de
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
113
אֲדֹנֶֽי·ךָ
ton · Seigneur
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
!
t’enroulant en pelote, il te fera rouler comme une boule dans un pays spacieux. Là tu mourras, et là seront les chars de ta gloire, toi l’opprobre de la maison de ton Seigneur !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby