Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 19. 20

20
1961
וְ·הָיָ֨ה
ce sera · Et
Vqq-3ms · Conj
226
לְ·א֥וֹת
signe · un
Nc-bs-a · Prep
5707
וּ·לְ·עֵ֛ד
témoignage · un · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
3068
לַֽ·יהוָ֥ה
l' Éternel · à
Np · Prep
6635
צְבָא֖וֹת
des armées
Nc-bp-a
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


.

/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
6817
יִצְעֲק֤וּ
ils crieront
Vqi-3mp
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
6440
מִ·פְּנֵ֣י
cause des · à
Nc-bp-c · Prep
3905
לֹֽחֲצִ֔ים
oppresseurs
Vqr-mp-a


,
7971
וְ·יִשְׁלַ֥ח
il leur enverra · et
Vqi-3ms · Conj

לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
3467
מוֹשִׁ֥יעַ
un sauveur
Vhr-ms-a
7227
וָ·רָ֖ב
un défenseur · et
Vqr-ms-a · Conj


,
5337
וְ·הִצִּילָֽ·ם
les · il délivrera · et
Sfxp-3mp · Vhq-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
ce1961
sera1961
un
signe226
et
un
témoignage5707
à
l'
Éternel3068
des
armées6635
dans
le
pays776
d'
Égypte4714
.
Car3588
ils
crieront6817
à413
l'
Éternel3068
à
cause6440
des
oppresseurs3905
,
et
il
leur
enverra7971
un
sauveur3467
et
un
défenseur7227
,
et
il
les
délivrera5337
.

Traduction révisée

ce sera un signe et un témoignage à l’Éternel des armées dans le pays d’Égypte. Car ils crieront à l’Éternel à cause des oppresseurs, et il leur enverra un sauveur et un défenseur, qui les délivrera.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale