Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ésaïe 14. 13

13
859
וְ·אַתָּ֞ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
559
אָמַ֤רְתָּ
tu as dit
Vqp-2ms
3824
בִֽ·לְבָבְ·ךָ֙
ton · coeur · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


:
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · aux
Nc-mp-a · Prtd
5927
אֶֽעֱלֶ֔ה
Je monterai
Vqi-1cs


,
4605
מִ·מַּ֥עַל
dessus · au -
Adv · Prep
3556
לְ·כֽוֹכְבֵי־
étoiles de · des
Nc-mp-c · Prep
410
אֵ֖ל
Dieu
Nc-ms-a
7311
אָרִ֣ים
j' élèverai
Vhi-1cs
3678
כִּסְאִ֑·י
mon · trône
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
3427
וְ·אֵשֵׁ֥ב
je m' assiérai · et
Vqi-1cs · Conj
2022
בְּ·הַר־
la montagne de · sur
Nc-ms-c · Prep
4150
מוֹעֵ֖ד
l' assignation
Nc-ms-a


,
3411
בְּ·יַרְכְּתֵ֥י
fond du · au
Nc-fd-c · Prep
6828
צָפֽוֹן
nord
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toi859
,
tu
as559
dit559
dans3824
ton3824
coeur3824
:
Je
monterai5927
aux
cieux8064
,
j'7311
élèverai7311
mon
trône3678
au
-
dessus4605
des
étoiles3556
de
Dieu410
,
et
je
m'3427
assiérai3427
sur
la
montagne2022
de
l'
assignation4150
,
au
fond3411
du
nord6828
.

Traduction révisée

Toi, tu as dit dans ton cœur : Je monterai aux cieux, j’élèverai mon trône au-dessus des étoiles de Dieu et je m’assiérai sur la montagne du rassemblement, au fond du nord.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale