1571
גַּם־
et aussi
Prta
8121
שֶׁ֥מֶשׁ
le soleil
Nc-bs-a
3808
לֹא־
pas
Prtn
7200
רָאָ֖ה
il n' a vu
Vqp-3ms
3808
וְ·לֹ֣א
– · et
Prtn · Conj
3045
יָדָ֑ע
n' a pas connu
Vqp-3ms
:
/
5183
נַ֥חַת
repos
Nc-fs-a
2088
לָ·זֶ֖ה
celui - ci · a plus de
Prd-xms · Prep
2088
מִ·זֶּֽה
celui - là · que
Prd-xms · Prep
׃
.
et aussi il n’a pas vu et n’a pas connu le soleil : celui-ci a plus de repos que celui-là.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby