834
כַּ·אֲשֶׁר֩
– · Quand
Prtr · Prep
5087
תִּדֹּ֨ר
tu auras voué
Vqi-2ms
5088
נֶ֜דֶר
un voeu
Nc-ms-a
430
לֵֽ·אלֹהִ֗ים
Dieu · à
Nc-mp-a · Prep
,
408
אַל־
ne
Prtn
309
תְּאַחֵר֙
tarde point
Vpj-2ms
7999
לְ·שַׁלְּמ֔·וֹ
l' · acquitter · à
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
;
3588
כִּ֛י
car
Conj
369
אֵ֥ין
il ne prend pas
Prtn
2656
חֵ֖פֶץ
plaisir
Nc-ms-a
3684
בַּ·כְּסִילִ֑ים
sots · aux
Adja-mp-a · Prepd
:
/
853
אֵ֥ת
ce
Prto
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
5087
תִּדֹּ֖ר
tu auras voué
Vqi-2ms
,
7999
שַׁלֵּֽם
accomplis - le
Vpv-2ms
׃
.
Quand tu auras fait un vœu à Dieu, ne tarde pas à l’accomplir; car il ne prend pas plaisir aux sots : ce que tu auras promis, accomplis-le.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby