8446
תַּ֣רְתִּי
J' ai recherché
Vqp-1cs
3820
בְ·לִבִּ֔·י
mon · coeur · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
4900
לִ·מְשׁ֥וֹךְ
traiter · de
Vqc · Prep
3196
בַּ·יַּ֖יִן
du vin · avec
Nc-ms-a · Prepd
853
אֶת־
–
Prto
1320
בְּשָׂרִ֑·י
ma · chair
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
3820
וְ·לִבִּ֞·י
mon · coeur · tout en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Conj
5090
נֹהֵ֤ג
conduisant
Vqr-ms-a
2451
בַּֽ·חָכְמָה֙
la sagesse · par
Nc-fs-a · Prepd
,
270
וְ·לֶ·אֱחֹ֣ז
saisir · de · et
Vqc · Prep · Conj
5531
בְּ·סִכְל֔וּת
la folie · –
Nc-fs-a · Prep
,
5704
עַ֣ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
7200
אֶרְאֶ֗ה
je voie
Vqi-1cs
335
אֵי־
quel serait
Prti
,
2088
זֶ֨ה
ce
Prd-xms
2896
ט֜וֹב
bien
Adja-ms-a
1121
לִ·בְנֵ֤י
les fils · pour
Nc-mp-c · Prep
120
הָ·אָדָם֙
hommes · des
Nc-ms-a · Prtd
,
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
6213
יַעֲשׂוּ֙
ils feraient
Vqi-3mp
8478
תַּ֣חַת
sous
Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֔יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
4557
מִסְפַּ֖ר
tous
Nc-ms-c
3117
יְמֵ֥י
les jours
Nc-mp-c
2416
חַיֵּי·הֶֽם
de leur · vie
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
J’ai recherché en mon cœur de traiter ma chair avec du vin, tout en conduisant mon cœur par la sagesse, et de saisir la folie, jusqu’à ce que je voie quel serait, pour les fils des hommes, ce bien qu’ils feraient sous les cieux tous les jours de leur vie.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée