369
אֵֽין־
Il n' y a rien
Prtn
2896
ט֤וֹב
de bon
Adja-ms-a
120
בָּ·אָדָם֙
l' homme · pour
Nc-ms-a · Prepd
398
שֶׁ·יֹּאכַ֣ל
manger · que de
Vqi-3ms · Prtr
8354
וְ·שָׁתָ֔ה
boire · et de
Vqq-3ms · Conj
,
7200
וְ·הֶרְאָ֧ה
de faire jouir · et
Vhq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשׁ֛·וֹ
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
2896
ט֖וֹב
du bien - être
Adja-ms-a
5999
בַּ·עֲמָל֑·וֹ
son · travail · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
.
/
1571
גַּם־
Et aussi
Prta
2090
זֹה֙
que cela
Prd-xms
7200
רָאִ֣יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
589
אָ֔נִי
–
Prp-1cs
3588
כִּ֛י
–
Conj
3027
מִ·יַּ֥ד
la main · de
Nc-bs-c · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · de
Nc-mp-a · Prtd
1931
הִֽיא
vient
Prp-3fs
׃
.
Il n’y a rien de bon pour l’homme que de manger et de boire, et de faire jouir son âme du bien-être dans son travail. Et j’ai vu que cela aussi vient de la main de Dieu.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée